“更便于布置武器装备和人员活动。”
“最大吃水深度高达两丈。”
“较深的吃水深度更有助于提高船的稳定性和抗风浪性。”
“使得新式福船更加适合远洋航行。”
“新式福船的船体结构融合了泰西的龙骨技术和福船的原有工艺。”
“使船体纵向强度增加,整体更加坚固,能够承受更大的风浪冲击。”
接着,焦承允指着桅杆上的风帆,展开了重点介绍。
“陛下请看。”
“新式福船采用了全新的船帆设计。”
“在融合泰西软帆技术的同时又保留了传统的硬帆。”
“主帆为传统硬帆。”
(硬帆面积约为300-500平方米)
“硬帆框架采用坚韧的竹篾或硬质木材制作。”
“外面覆盖高强度的棉质帆布。”
“在顺风且风力较强时使用。”
“能够充分利用风力推动船只前进。”
“软帆为辅。”
(软帆面积约150-200平方米)
“材质为轻薄且耐用的亚麻布或其他适合的织物。”
“在逆风或需要灵活调整航向时使用,可极大增加船只的机动性。”
“好!好!好!”
“这正是朕所希望看到的融合与创新!”
听了焦承允详细介绍新式福船所采用的技术结合与创新。
朱由检脸上的笑容更盛了:“继续继续”
“遵旨!”
焦承允接着开始为众人介绍新式福船的武器装备。
“一型新式福船装备有两种火炮类型。”
“一种是我们传统的佛郎机火炮。”
“一型新式福船共配备了16门佛郎机火炮,口径在12磅到24磅之间。”
“这些火炮分布在船的两侧和船头、船尾等位置。”
“主要用于中近距离的攻击。”
“另一种则是我们最新引进的泰西舰载火炮。”
“这种泰西舰载火炮,一型新式福船配备了12门。”
“口径在24磅至36磅之间。”
“这12门泰西舰载火炮具有更远的射程和更大的威力。”
“主要用于远程打击和对敌方大型战船的攻击。”
“在人员配置方面,一型新式福船配员300余人。”
“配员分为船员和士兵,彼此之间分工明确各司其职。”
“主要包括船长、舵手、水手、炮手、了望员等不同职责人员。”